لا توجد نتائج مطابقة لـ ما كاد

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي ما كاد

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Gott hat den Propheten sowie die Ausgewanderten (Muhâdschirûn) und die Helfer (Ansâr), die ihm in der schweren Zeit gefolgt sind, in Seine Gnade aufgenommen, nachdem die Herzen einiger unter ihnen zu wanken drohten. Darauf hat Er sie begnadigt und ist ihnen gegenüber voller Güte und Barmherzigkeit.
    لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم إنه بهم رءوف رحيم
  • Die Kohlesteuer für 2014 wird dann auf einen Cent pro Kilowattstunde festgelegt, was gerade ausreicht, um die benötigte Subvention von 9 Cent pro Kilowattstunde zu zahlen.
    ثم يتم تحديد ضريبة الفحم لعام 2014 عند مستوى 0.01 دولار عنكل كيلووات/ساعة، وهو ما يكفي بالكاد لتغطية تكاليف إعانة الطاقةالشمسية المطلوبة والتي تصل إلى 0.09 دولار عن كلكيلووات/ساعة.
  • Die Kohlesteuer wird jetzt auf 5 Cent pro Kilowattstundeangehoben, was gerade ausreicht, um die Solarsubventionabzudecken.
    وفي تلك المرحلة أيضاً ارتفعت ضريبة الفحم إلى 0.05 دولار عنكل كيلووات/ساعة، وهو ما يكفي بالكاد لتغطية إعانة دعم الطاقة الشمسيةالتي تبلغ 0.05 دولار عن كل كيلووات/ساعة.
  • Die Risikostreuung ist seit ihrem Höchststand in der Mitteder Krise rückläufig, aber in vielen Sektoren sind Kredite knappoder kaum verfügbar, gleichzeitig wird der Finanzsektor wohlkonservativer werden – und er wird wahrscheinlich mit höheren Mindestkapitalanforderungen, Mindestreservepflichten und Mindesteinschuss- Sätzen neu reguliert.
    أما توزع عامل المجازفة فقد انحدر عن المستوى الذي بلغه فيمنتصف الأزمة، ولكن الائتمان في العديد من القطاعات ما زال شحيحاً أومتاحاً بالكاد، في حين أن القطاع المالي من المقرر أن يصبح أكثرتحفظاً ـ ومن المرجح أن يعاد تنظيمه بالاستعانة برأسمال واحتياطياتومتطلبات هامشية أعلى.
  • Man denke an das Trauma, das ein Land wie Indien erlittenhätte, wenn seine fünfhundert Millionen Menschen umfassende Bevölkerung während ihrer Verdoppelung nur unzureichend ernährtworden wäre.
    هل لكم أن تتخيلوا الصدمة التي كانت لتعاني منها دولة مثلالهند، لو ظل سكانها الذين بلغ تعدادهم آنذاك خمسمائة مليون نسمة لايجدون إلا ما يسد رمقهم بالكاد، بينما تزايد تعدادهم حتى بلغ ضعف ذلكالرقم!
  • Allah hat Sich wahrlich gnadenvoll dem Propheten zugewandt und den Auswanderern und den Helfern , die ihm in der Stunde der Not gefolgt sind , nachdem die Herzen einiger von ihnen fast gewankt hätten . Er aber wandte Sich ihnen abermals mit Erbarmen zu .
    « لقد تاب الله » أي أدام توبته « على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العُسرة » أي وقتها ، وهي حالهم في غزوة تبوك كان الرجلان يقتسمان تمرة والعشرة يعتقبون البعير الواحد ، واشتد الحر حتى شربوا الفرث « من بعد ما كاد تزيغ » بالتاء والياء تميل « قلوب فريق منهم » عن اتباعه إلى التخلف لما هم فيه من الشدة « ثم تاب عليهم » بالثبات « إنه بهم رؤوف رحيم » .
  • Allah hat die Reue des Propheten , der Auswanderer und der Helfer angenommen , die ihm in der Stunde der Bedrängnis folgten , nachdem die Herzen einer Gruppe von ihnen beinahe abgeschweift wären . Hierauf hat Er ihre Reue angenommen gewiß , Er ist zu ihnen Gnädig und Barmherzig - ,
    « لقد تاب الله » أي أدام توبته « على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العُسرة » أي وقتها ، وهي حالهم في غزوة تبوك كان الرجلان يقتسمان تمرة والعشرة يعتقبون البعير الواحد ، واشتد الحر حتى شربوا الفرث « من بعد ما كاد تزيغ » بالتاء والياء تميل « قلوب فريق منهم » عن اتباعه إلى التخلف لما هم فيه من الشدة « ثم تاب عليهم » بالثبات « إنه بهم رؤوف رحيم » .
  • Gott hat sich dem Propheten , den Auswanderern und den Helfern zugewandt , die ihm in der Stunde der Bedrängnis gefolgt sind , nachdem die Herzen einer Gruppe von ihnen fast abgewichen wären . Ihnen hat Er sich dann zugewandt - Er hat Mitleid mit ihnen und ist barmherzig - ,
    « لقد تاب الله » أي أدام توبته « على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العُسرة » أي وقتها ، وهي حالهم في غزوة تبوك كان الرجلان يقتسمان تمرة والعشرة يعتقبون البعير الواحد ، واشتد الحر حتى شربوا الفرث « من بعد ما كاد تزيغ » بالتاء والياء تميل « قلوب فريق منهم » عن اتباعه إلى التخلف لما هم فيه من الشدة « ثم تاب عليهم » بالثبات « إنه بهم رؤوف رحيم » .
  • Gewiß , bereits nahm ALLAH an die Reue des Gesandten , der Muhadschir und der Ansar , die ihm in der Stunde der Not gefolgt sind , nachdem beinahe die Herzen einer Gruppe von ihnen Abneigung empfanden , dann aber nahm ER ihre Reue an . ER ist ihnen gegenüber gewiß allerbarmend , allgnädig .
    « لقد تاب الله » أي أدام توبته « على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العُسرة » أي وقتها ، وهي حالهم في غزوة تبوك كان الرجلان يقتسمان تمرة والعشرة يعتقبون البعير الواحد ، واشتد الحر حتى شربوا الفرث « من بعد ما كاد تزيغ » بالتاء والياء تميل « قلوب فريق منهم » عن اتباعه إلى التخلف لما هم فيه من الشدة « ثم تاب عليهم » بالثبات « إنه بهم رؤوف رحيم » .
  • Allah hat Sich wahrlich gnadenvoll dem Propheten zugewandt und den Auswanderern und den Helfern , die ihm in der Stunde der Not gefolgt sind , nachdem die Herzen einiger von ihnen fast gewankt hätten . Er aber wandte Sich ihnen abermals mit Erbarmen zu .
    لقد وفَّق الله نبيه محمدا صلى الله عليه وسلم إلى الإنابة إليه وطاعته ، وتاب الله على المهاجرين الذين هجروا ديارهم وعشيرتهم إلى دار الإسلام ، وتاب على أنصار رسول الله صلى الله عليه وسلم الذين خرجوا معه لقتال الأعداء في غزوة ( تبوك ) في حرٍّ شديد ، وضيق من الزاد والظَّهْر ، لقد تاب الله عليهم من بعد ما كاد يَميل قلوب بعضهم عن الحق ، فيميلون إلى الدَّعة والسكون ، لكن الله ثبتهم وقوَّاهم وتاب عليهم ، إنه بهم رؤوف رحيم . ومن رحمته بهم أنْ مَنَّ عليهم بالتوبة ، وقَبِلَها منهم ، وثبَّتهم عليها .